International bewerben – eine Kunst! Teil I
Sich erfolgreich bewerben ist eine Kunst – umso mehr in einer Fremdsprache. Auch in der Immobilienwirtschaft wird es vermehrt notwendig, Bewerbungen nicht nur auf Deutsch, sondern auch auf Englisch zu erstellen, auch wenn man sich gar nicht auf eine Position im englischsprachigen Ausland bewirbt. Vielleicht befindet sich einfach nur das head office eines Unternehmens für einen bestimmten Bereich im Ausland, und dann heißt es schnell: Schicken Sie uns einen englischen Lebenslauf!
Die zielsichere Bewerbung – auf Englisch!
Mit der reinen Übersetzung deutscher Bewerbungsunterlagen kommt man nicht weit, wenn man sich mit seiner englischen Bewerbung einem potenziellen Arbeitgeber präsentieren will. Die Immobilienenglischlehrerinnen Alice Jovy und Gisela Francis Vogt erklären in folgendem Beitrag, was zu tun – und was unbedingt zu unterlassen ist.
Yes, we can! We speak (D)englisch!
Willkommen in Deutschland. Die geografisch gute Lage in Europas Mitte beschert den Deutschen nicht nur viele Nachbarn, sondern auch Handelspartner. Als Exportnation sind die Teutonen auf der ganzen Welt unterwegs. Klar, dass nicht jeder unsere komplizierte Sprache mit den vier Fällen lernen kann, also sprechen wir Englisch. Das finden die Deutschen eh viel weltmännischer und die Jungen cool. Manchmal sitzen wir jedoch – sprachlich gesehen – „falschen Freunden“ auf und hin und wieder erfinden wir gleich neue Englisch klingende Worte. We speak denglisch. Do you underständ?
Moving up a gear – einen Gang hochschalten
Auch wenn Immobilien keine Gänge haben, die man hochschalten kann, ist der Ausdruck „to re-gear a lease“ doch sehr gebräuchlich. In diesem Zusammenhang bedeutet „to re-gear“ einfach nur re- bzw. umstrukturieren. Der Begriff „gearing“ hingegen wird in Großbritannien oft für das etwas bekanntere „leveraging“ gebraucht, also um das Verhältnis von Fremd- zu Eigenkapital und der damit verbundenen Hebelwirkung zu beschreiben, bedeutet aber auch „to enhance or improve a position“. Genau das ist gemeint, wenn man von „regearing a lease“ spricht: „an agreement to amend (change) the existing lease obligations (Mietvertragsverpflichtungen) to help both the landlord and tenant achieve their goals: The landlord might accept a rent reduction which can be traded for the tenant committing to a longer lease term and/or forfeiting (giving up) break options (Sonderkündigungsrechte)“.
Do you speak Denglisch?
Wer um Millionenprojekte auf internationalen Märkten verhandelt, sollte nicht zu schnell an seine sprachlichen Grenzen geraten. Ob die eigenen Englischkenntnisse für die nächste Telko, Messe oder Vertragsverhandlung ausreichend sind, müssen sich die Akteure selbst kritisch fragen. Denn regelmäßige Tests führen die Unternehmen meist nicht durch, dafür unterstützen sie mitunter beim Nachbessern.